هر قدر هم که به شغلتان علاقه داشته باشید، باز هم احتمالا مواردی هست که در مورد همکاران یا محل کارتان باعث نارضایتی شما میشود. اگر بخواهید در مورد نقاط ضعف شغلتان صحبت کنید میتوانید از این اصطلاحات استفاده کنید. دانستن این اصطلاحات در ترجمه تخصصی و ترجمه عمومی متون انگلیسی مفید است و باعث افزایش مهارت و سرعت مترجم میشود. در ادامه با سامانه ترجمه آنلاین فارسیز همراه باشید.
pull your weight
معنی این عبارت این است که سهم عادلانه کار یا وظیفه خودت را انجام بده و اگر شما بگویید که my co-workers aren’t pulling their weight یعنی همکاران شما تنبل هستند و به اندازهای که باید در کارها مشارکت نمیکنند و وظیفهشان را انجام نمیدهند.
picking up the slack
در نتیجه مشکل بالا یعنی تنبلی همکاران، شما مجبور هستید بیشتر کار کنید. در این مواقع از این اصطلاح استفاده میکنید.
office politics
این عبارت گاهی باعث اشتباه در ترجمه مقاله و متون انگلیسی میشود زیرا ترجمه لغت به لغت ربطی به معنای اصطلاح ندارد. این اصطلاح بار معنایی منفی دارد و ترجمه آن این است که کسی در محل کار از موقعیت یا قدرت خود برای سوء استفاده کردن یا به قول خودمان “پارتی بازی” استفاده کند.
call the shots
این اصطلاح در مورد افرادی که مهمترین تصمیمها را در محیط کار میگیرند، استفاده میشود.
move up the ranks
این اصطلاح برای مواردی کاربرد دارد که فرد در محیط کار ارتقا پیدا میکند، به موقعیت بالاتری دسترسی پیدا میکند و یا افزایش حقوق داشته است. move up the totem pole معادل عبارت بالاست و از این عبارت هم به همان صورت میتوان استفاده کرد.
ترجمه آنلاین | ترجمه تخصصی | ترجمه مقاله | ترجمه کتاب | ترجمه دانشجویی | ترجمه متن | ترجمه متون انگلیسی | ترجمه انگلیسی | ترجمه فارسی | ترجمه انگلیسی به فارسی | ترجمه فارسی به انگلیسی | ترجمه متن انگلیسی | ترجمه عمومی | قیمت ترجمه | قیمت ترجمه تخصصی | ترجمه | مترجم | مترجم انگلیسی | ترجمه مقاله تخصصی | ترجمه ارزان | ترجمه فوری | سایت ترجمه مقاله | قیمت ترجمه مقاله