عبارات مختلفی با فعل care ساخته میشود، مانند care for ،care about ،take care of … این ترکیبها با هم تفاوتهایی دارند و در مواقع خاصی در جملات استفاده میشوند. در این مطلب به بررسی معنی عبارت take for در ترجمه تخصصی و ترجمه عمومی متون انگلیسی میپردازیم.
برای مطالعه مطالب بیشتر به وبلاگ سامانه ترجمه آنلاین فارسیز مراجعه کنید.
I DON’T CARE FOR
وقتی میگوییم “I don’t care for something” ترجمه آن این است که به روشی مودبانه میخواهیم بگوییم که چیزی را دوست نداریم. یکی از موارد استفاده از این عبارت برای غذاهاست. موارد استفاده دیگر عبارتند از برنامههای تلویزیونی، فیلمها، فعالیتهای ورزشی و …
در همه این موارد میتوانید بگوییم “I don’t like it” و این دقیقا معادل و ترجمه همان عبارت “I don’t care for” است، اما اگر بخواهیم کمی با مهربانی و ادب بیشتر سلیقه خودمان را مطرح کنیم بهتر است از این عبارت استفاده کنیم.
مثال: I don’t care for mayonnaise
“من مایونز دوست ندارم”
I COULDN’T CARE LESS
ترجمه این عبارت این است که این موضوع برای من مهم نیست. وقتی میگوییم “I couldn’t care less” به طرف مقابل میگوییم الان واقعا نمیخوام به این موضوع فکر کنم یا این موضوع ابدا برای من اهمیتی ندارد.
مثال: I couldn’t care less what other people think about me
“برای من واقعا اهمیتی ندارد که دیگران راجع به من چه فکری میکنند.”
ترجمه آنلاین | ترجمه تخصصی | ترجمه مقاله | ترجمه کتاب | ترجمه دانشجویی | ترجمه متن | ترجمه متون انگلیسی | ترجمه انگلیسی | ترجمه فارسی | ترجمه انگلیسی به فارسی | ترجمه فارسی به انگلیسی | ترجمه متن انگلیسی | ترجمه عمومی | قیمت ترجمه | قیمت ترجمه تخصصی | ترجمه | مترجم | مترجم انگلیسی | ترجمه مقاله تخصصی | ترجمه ارزان | ترجمه فوری | سایت ترجمه مقاله | قیمت ترجمه مقاله