سفارش تبلیغ
صبا ویژن

فارسیز

یکی از اشتباهات رایجی که بیشتر زبان آموزان به خصوص هنگام صحبت کردن به زبان انگلیسی مرتکب می‎شوند، استفاده اشتباه از I Like و I’d Like است. در ادامه با سامانه ترجمه آنلاین فارسیز همراه باشید تا به تفاوت این دو در ترجمه تخصصی انگلیسی بپردازیم. 


I Like

عبارت “I like” در واقع فعل زمان حال ساده است و از آن برای بیان چیزهای کلی که دوست داریم استفاده می‎کنیم. بعد از این عبارت می‎توانیم فعل با to یا فعل ing دار استفاده کنیم. 

مثال: “I like to read” یا “I like reading”

هر دو عبارت بالا که در مثال ذکر کردیم صحیح هستند و از هر کدام که دوست دارید می‎توانید استفاده کنید. 


I’d Like

اما در مورد “I’d like” باید بدانید که این عبارت مخفف “I would like” است. would از افعال مدال modal است که در بسیاری موارد از آن استفاده می‎کنیم و بیشتر برای بیان شرایط خیالی یا فرضی استفاده می‎کنیم. اما در این مورد برای کمی مودبانه بیان کردن جمله استفاده می‎کنیم تا درخواستی را مودبانه‎تر بیان کنیم و به عبارتی منظور از آن “I want” است. بعد از “I’d like” فقط می‎توانیم از فعل با to استفاده کنیم. 

مثال: “I’d like to apply for the job”

سفارش ترجمه آنلاین

ترجمه مقاله


نوشته شده در  چهارشنبه 96/12/9ساعت  12:33 عصر  توسط ترجمه فارسیز 
  نظرات دیگران()


لیست کل یادداشت های این وبلاگ
لزوم ترجمه مقاله علمی و پژوهشی
تفاوت ترجمه Since و For در جملات انگلیسی
با تایپ سریع در ترجمه آنلاین موفقتر باشیم
چند اصطلاح برای ترجمه تخصصی مالی
ابزارهای تضمین کیفیت ترجمه آنلاین
6 اپلیکیشن ترجمه آنلاین برای زبان آموزان
[عناوین آرشیوشده]