سفارش تبلیغ
صبا ویژن

فارسیز

کلمه “party” برای بیشتر ما یا به معنی مهمانی است یا معرف یک آشنا، دوست یا فامیل است که کار ما را با سوء استفاده از موقعیت در اداره یا سازمانی راه می‎اندازد و به اصطلاح “پارتی بازی” می‎کند. اما در واقع کلمه “party” در زبان انگلیسی 4 معنی متفاوت دارد که در این مطلب توضیح خواهیم داد. دانستن معانی مختلف یک کلمه سرعت ترجمه و درک مطلب شما را در ترجمه تخصصی و به خصوصترجمه مقاله‎های طولانی افزایش می‎دهد. در ادامه مطلب با سامانه ترجمه آنلاین فارسیز همراه باشید.  

1) جشن

در اینجا معنی مهمانی مدنظر است. وقتی برای یک مهمانی برنامه‌ریزی می‎کنیم و تدارک می‎بینیم عبارت (have a party) را به کار می‌بریم و در موارد غیر رسمی عبارت (throw a party) هم درست است. کسانی به مهمانی می‌آیند (guest) و کسانی که مهمانی را برگزار می‎کنند (host) یا میزبان هستند.

2) حزب

پارتی به معنی یک گروه سیاسی با مجموعه‌ای از اعتقادات است که در فارسی به آن “حزب” می‎گوییم. حتما در روزنامه‎ و سایت‎های خبری اخبار مربوط به احزاب سیاسی (political parties) را دیده‌اید. به افرادی که رسما به عضویت در یک حزب درآمده‌اند، (member of the party) می‌گویند.

3) دسته یا گروه

یک گروهی از مردم که فعالیت خاصی را با هم انجام می‎دهند.

  • a search party: گروه جستجو که به دنبال پیدا کردن یک فرد گمشده هستند.
  • a rescue party: گروه نجات در یک فاجعه یا اتفاق
  • (a party of… (number: رزرو کردن یک رستوران برای یک مهمانی چند نفره  (I’d like to make a reservation for a party of four)

 

ترجمه آنلاین | ترجمه تخصصی | ترجمه مقاله تخصصی | ترجمه متن فارسیز ترجمه آنلاین 4 معنی کلمه "پارتی" در زبان انگلیسی marine fire 1251266 640

4) شخص حقیقی، شرکت

یک کلمه رسمی برای اشاره به شخص یا یک شرکت در موارد قانونی و اسناد و مدارک قانونی

وقتی این ترجمه برای کلمه پارتی مدنظر باشد ممکن است با عبارات زیر هم برخورد کنید:

  • the guilty party (شخص یا شرکتی که کار غیر قانونی یا اشتباه انجام داده)
  • the injured party (شخص یا شرکت آسیب دیده و قربانی حادثه‎ای شده)
  • an interested party (شخصی که تاثیری در موضوع دارد )
  • a third party (طرف سوم که از دو طرف اصلی قرارداد جدا است)

منبع: www.espressoenglish.net

ترجمه مقاله تخصصی


نوشته شده در  دوشنبه 96/10/25ساعت  2:19 عصر  توسط ترجمه فارسیز 
  نظرات دیگران()

فارسیز

زبان انگلیسی همیشه در حال توسعه است. هر سال تعدادی کلمه جدید به دیکشنری انگلیسی افزوده می‌شوند. این کلمات جدید، آنهایی هستند که بین مردم رایج شده‎اند و خیلی خوب در زبان انگلیسی جا افتاده‌اند و در مکالمات روزمره مردم استفاده می‎شوند. شاید بعضی از این کلمات را در اینترنت و فضای مجازی دیده باشید اما حالا به طور رسمی در دیکشنری‎ها قرار گرفته‌اند. در ادامه مطلب با سامانه ترجمه آنلاین فارسیز همراه باشید تا این کلمات را بررسی کنیم.

ادامه مطلب در لینک زیر 

https://goo.gl/uZ7YTs


نوشته شده در  شنبه 96/10/23ساعت  12:27 عصر  توسط ترجمه فارسیز 
  نظرات دیگران()

 

فارسیز

ترجمه دانشجویی در سریعترین زمان فقط و فقط در فارسیز

 

www.farsiz.com


نوشته شده در  پنج شنبه 96/10/21ساعت  10:28 صبح  توسط ترجمه فارسیز 
  نظرات دیگران()

فارسیز

 

شما با چند نفر در تعطیلات هستید و می‌خواهید خود را معرفی کنید یا دوستان جدیدی پیدا کنید. شما به مردم اسمتان را می­‌گویید و اطلاعات کمی راجع به خودتان می‎دهید. حرف زدن در مورد خودتان دیگران را به سمت سوال کردن در مورد خانواده‎­تان می­‌کشد. در زیر چند اصطلاح عمومی می‌بینید که متشکل از واژه­‌ها و جملاتی هستند که شما برای حرف زدن با دیگران درباره­ خانواده­‌تان به آنها نیاز خواهید داشت. در ادامه با ترجمه آنلاین فارسیز همراه باشید:

 

چطور به انگلیسی در مورد خانواده‌­تان حرف بزنید

مردم عموما گفتگویی در مورد خانواده را با عبارات ساده‌­ای مثل: “Tell me about your family” به معنی “در مورد خانوادت حرف بزن” شروع می­‌کنند. اگر همینطور باشد، می­‌توانید در مورد تعداد اعضای خانواده­‌تان یا محل زندگی‌شان به آنها توضیح کوتاهی بدهید.

به عنوان مثال:

[There are six people in my family—me, my parents, brother and two sisters and we live in [your city or country

خانواده­ ما شش عضو دارد. من، والدینم، برادر و دو خواهرم. و ما در ( شهر یا کشور ) زندگی می­‌کنیم.

این جملات تصویری کلی از خانواده­ شما ترسیم می‌­کند و گفتگو را پیش می­‌برد.

شما باید با ساختار خانواده‌­ آشنا باشید تا خانواده­‌تان را به خوبی توصیف کنید.

 

بستگان درجه یک: صحبت در مورد اعضایی که به شما نزدیک هستند

 

سوالات عمومی در این وضعیت ” خانواده­ شما چند نفره­ است؟” یا “خواهر یا برادر دارید؟” هستند. وقتی مردم این سوالات را می­‌پرسند معمولا می­‌خواهند چیزهایی در مورد اعضای درجه یک خانواده­ شما بدانند. immediate family بستگان درجه­ یک شما به نزدیک ترین بستگان relatives (فامیل­) شما اشاره دارند که ممکن است با شما یا بدون شما زندگی کنند.

اگر مجرد هستید، بستگان درجه یک شما شامل parents والدین یعنی پدر و مادر و siblings خواهر و برادر شما می­­‌شود. شما و خواهرها و برادرهایتان فرزندان پدر و مادرتان هستید. به فرزند پسر son و به فزرند دختر daughter می‎گویند. شاید والدین شما از هم جدا شده باشند. اگر پدر شما با شخص دیگری ازدواج کند، همسر جدیدش step-mother مادرخوانده­ شما می­‌شود و اگر مادر شما دوباره ازدواج کند، شوهر جدیدش step-father پدرخوانده شما خواهد بود. فرزندان پدرخوانده یا مادرخوانده­ شما step-brothers و step-sisters برادر ناتنی یا خواهر ناتنی شما می­‌شوند. وقتی که شما ازدواج می­‌کنید، صاحب خانواده­ خودتان می­‌شوید. اعضای درجه­ یک خانواده­ شما همسرتان spouse (شوهر یا زن) و بچه­‌هایتان children می­‌شود. اگر شما زن هستید کسی که با اون ازدواج کرده‌­اید husband شوهرتان می­‌شود و اگر مرد هستید، wife زنتان می­‌شود.

immediate family:  اعضای درجه ی یک خانواده

relatives: بستگان

parents: والدین

father: پدر

mother: مادر

siblings: خواهر و برادر

brothers: برادرها

sisters: خواهرها

Children: فرزندان

son: فرزند پسر

Daughter: فرزند دختر

step-father: پدرخوانده

step-mother: مادرخوانده

step-brothers: برادر ناتنی

step-sisters: خواهر ناتنی

Spouse: همسر

husband: شوهر

Wife:  زن

 

ترجمه مقاله تخصصی

فارسیز

بستگان درجه دو: صحبت در مورد بستگان خونی شما

 

extended family: بستگان درجه­ دو

grandparents: پدربزرگ و مادربزرگ

maternal grandparents: پدربزرگ و مادربزرگ مادری

paternal grandparents: پدربزرگ و مادربزرگ پدری

grandson: نوه­ پسر

granddaughter: نوه­ دختر

aunt: عمه، خاله

uncle: عمو، دایی

cousins: بچه­ های عمو، دایی، خاله، عمه

nephew: فرزندان مذکر برادر و خواهر

niece: فرزندان مونث برادر و خواهر

 

بستگان سببی: حرف زدن در مورد افرادی که به سبب ازدواج با شما فامیل می­‎شوند

 

family by marriage: بستگان سببی

father-in-law: پدرزن، پدرشوهر

mother-in-law: مادرزن، مادرشوهر

brother-in-law: برادرزن، برادرشوهر

sister-in-law: خواهرزن، خواهرشوهر

nephews: فرزندان برادرزن، فرزندان برادرشوهر

nieces: فرزندان خواهرزن، فرزندان خواهرشوهر

 

ترجمه آنلاین | ترجمه تخصصی | ترجمه مقاله ترجمه کتاب | ترجمه دانشجویی | ترجمه متن | ترجمه متون انگلیسی | ترجمه انگلیسی | ترجمه فارسی | ترجمه انگلیسی به فارسی | ترجمه فارسی به انگلیسی | ترجمه متن انگلیسی | ترجمه عمومی | قیمت ترجمه قیمت ترجمه تخصصی | ترجمه | مترجم | مترجم انگلیسی | ترجمه مقاله تخصصی | ترجمه ارزان | ترجمه فوری | سایت ترجمه مقاله | قیمت ترجمه مقاله


نوشته شده در  چهارشنبه 96/10/20ساعت  9:29 صبح  توسط ترجمه فارسیز 
  نظرات دیگران()

فارسیز

یکی از نکاتی که باید در ترجمه عمومی و ترجمه تخصصی به آن توجه کنید ترجمه کردن افعال ترکیبی یا (phrasal verb) است زیرا معنی این افعال با فعل آنها به صورت تک کاملا متفاوت است. افعال ترکیبی از یک فعل به همراه 1 یا 2 کلمه کوچک دیگر تشکیل شده اند که معمولا حرف اضافه یا قید هستند. معنی فعل ترکیبی با فعل آن به تنهایی متفاوت است زیرا حرف اضافه معنی فعل را کاملا عوض می کند. برای مطالعه مطالب آموزشی بیشتر در مورد گرامر انگلیسی به وبلاگ سامانه ترجمه آنلاین فارسیز مراجعه کنید.

بعضی از افعال ترکیبی باید چسبیده به هم و در کنار هم در جملات استفاده شود. اما در بیشتر آنها فعل و حروف می توانند از هم جدا باشند و با فاصله در جمله بیایند. نکته بعدی این است که وقتی زمان فعل ترکیبی تغییر می کند، مثلا برای گذشته کردن آن فقط زمان فعل عوض می شود و حرف اضافه ثابت می ماند.

عبارت eat in وقتی استفاده می شود که بخواهیم داخل خانه غذا درست کنیم و میل کنیم. همچنین برای وقتی که خودمان غذا درست نمی کنیم و از رستوران غذا سفارش می دهیم اما در منزل میل می کنیم.

مثال:

“?I’m so tired. I don’t want to go out tonight. Can we eat in”
“.We ordered a scrumptious pizza and ate in last night”

عبارت eat out وقتی استفاده می شود که بخواهیم برای غذا خوردن به رستورانی یا جایی شبیه آن برای صرف غذا برویم که در فارسی معمولا می گوییم “ناهار یا شام بریم بیرون”

مثال:

“.You are such a foodie! You ate out almost every night last week”

“?We’ve got no food in the house. Shall we just eat out tonight”

بیشتر بخوانید:

اصطلاحات کاربردی در ترجمه انگلیسی به فارسی

ترجمه آنلاین

قیمت ترجمه تخصصی

کنایه های انگلیسی کمتر شنیده شده!

انگلیسی در رستوران

عبارات انگلیسی ضروری برای هتل

 

 

 

ترجمه آنلاین | ترجمه تخصصی | ترجمه مقاله ترجمه کتاب | ترجمه دانشجویی | ترجمه متن | ترجمه متون انگلیسی | ترجمه انگلیسی | ترجمه فارسی | ترجمه انگلیسی به فارسی | ترجمه فارسی به انگلیسی | ترجمه متن انگلیسی | ترجمه عمومی | قیمت ترجمه |  ترجمه تخصصی | ترجمه | مترجم | مترجم انگلیسی | ترجمه مقاله تخصصی | ترجمه ارزان | ترجمه فوری | سایت ترجمه مقاله | قیمت ترجمه مقاله 


نوشته شده در  دوشنبه 96/10/18ساعت  3:46 عصر  توسط ترجمه فارسیز 
  نظرات دیگران()

<   <<   11   12   13   14   15   >>   >

لیست کل یادداشت های این وبلاگ
لزوم ترجمه مقاله علمی و پژوهشی
تفاوت ترجمه Since و For در جملات انگلیسی
با تایپ سریع در ترجمه آنلاین موفقتر باشیم
چند اصطلاح برای ترجمه تخصصی مالی
ابزارهای تضمین کیفیت ترجمه آنلاین
6 اپلیکیشن ترجمه آنلاین برای زبان آموزان
[عناوین آرشیوشده]