اگر به عنوان مترجم مشغول به کار باشید تایپ از مهارتهای اساسی شغل شما به شمار میرود. در ادامه مطلب با ترجمه آنلاین فارسیز همراه باشید تا تایپ سریع را آموزش دهیم.
در دنیای امروز مشغول به هر کاری که باشید به احتمال زیاد با کامپیوتر، اینترنت و تایپ سر و کار خواهید داشت، در اینصورت یکی از مهارت های بسیار مهم که به آن نیاز خواهید داشت تایپ سریع است، حتی زمانی که با دوستانتان چت میکنید و گپ میزنید، سرعت تایپ کردن برایتان اهمیت دارد.
شاید تا به حال به فکر تمرین مهارت تایپ کردنتان نیفتاده باشید اما باید بدانید به خصوص برای مترجمان تایپ سریع یعنی انجام پروژه های ترجمه در مدت زمان کوتاهتر و پروژه های بیشتر و در نتیجه درآمد و تجربه کاری بیشتر
در فیلم زیر ترفندهایی برای افزایش سرعت تایپ که مخصوص تایپیستهای حرفهای است آموزش داده شده است. این ویدئو به خصوص برای مترجمانی که ترجمه فارسی به انگلیسی انجام میدهند و نیاز به تایپ انگلیسی سریع دارند، بسیار توصیه میشود. این ویدئو را با دقت ببینید و راهکارها را به کار ببندید تا از اتلاف وقت هنگام تایپ کردن جلوگیری کنید.
ترجمه انگلیسی | ترجمه فارسی | ترجمه انگلیسی به فارسی | ترجمه فارسی به انگلیسی | ترجمه متن انگلیسی | ترجمه عمومی | قیمت ترجمه مقاله | ترجمه انلاین | ترجمه تخصصی | ترجمه مقاله | ترجمه کتاب | ترجمه دانشجویی | قیمت ترجمه | قیمت ترجمه تخصصی مقاله | ترجمه | مترجم | مترجم انگلیسی | ترجمه مقاله تخصصی | ترجمه ارزان | ترجمه فوری | سایت ترجمه مقاله | ترجمه متن | ترجمه متون انگلیسی | خدمات ترجمه آنلاین
در این مطلب چند اصطلاح انگلیسی رایج در مورد پول و مسائل مالی را مطرح میکنیم که در مکالمه انگلیسی در مورد مسائل مالی وترجمه تخصصی مالی و حسابداری و ترجمه تخصصی مدیریت مالی کاربرد دارد. در ادامه با سامانه ترجمه آنلاین فارسیز همراه باشید.
1- To pony up
به معنی تسویه حساب کردن، پرداخت کردن برای چیزی یا تسویه کردن یک بدهی
مثال: “.Pony up and give me the $5 you owe me”
ترجمه: “حسابت رو تسویه کن و 5 دلاری که به من بدهکاری رو بده”
2- To ante up
پرداخت پول به کسی (هم معنی pony up)
مثال: “You’d better ante up and give me that $10 I loaned you last week”
ترجمه: “بهتره بدهیات رو پرداخت کنی و 10 دلاری که هفته پیش بهت قرض دادم بدی بهم”
3- To break even
یعنی نه چیزی بدست آوردن و نه چیزی از دست دادن، بی حساب شدن، یر به یر شدن
مثال: The trip to London cost me $100, but I almost broke even after winning $90 in a contest
ترجمه: “سفر به لندن برای من 100 دلار هزینه داشت، اما بعد از اینکه 90 دلار تو یه مسابقه بردم تقریبا یر به یر شد.”
4- To break the bank
به معنی خیلی گران بودن
مثال: “.Taking a long vacation would break the bank”
ترجمه: “رفتن به یک تعطیلات طولانی میتونه خیلی گرون باشه”
5- To be closefisted
کسی که نمیخواهد پول خرج کند، خسیس
مثال: “For a donation; you know how closefisted he is”
ترجمه: “برای کمک مالی، تو میدونی اون چقدر خسیسه!”
6- To be in the red
یعنی بیشتر از اینکه پول به دست بیاوریم از دست بدهیم!
مثال: “We’re back in the red because sales are way down this quarter”
ترجمه: “ما داریم ضرر میکنیم چون فروش در این سه ماهه خیلی کم است”
ترجمه انگلیسی | ترجمه فارسی | ترجمه انگلیسی به فارسی | ترجمه فارسی به انگلیسی | ترجمه متن انگلیسی | ترجمه عمومی | قیمت ترجمه مقاله | ترجمه آنلاین | ترجمه تخصصی | ترجمه مقاله | ترجمه کتاب | ترجمه دانشجویی | قیمت ترجمه | قیمت ترجمه تخصصی مقاله | ترجمه | مترجم | مترجم انگلیسی | ترجمه مقاله تخصصی | ترجمه ارزان | ترجمه فوری | سایت ترجمه مقاله | ترجمه متن | ترجمه متون انگلیسی | خدمات ترجمه آنلاین