امروزه توسعه سریع علم و تکنولوژی، همچنین رشد مستمر روابط فرهنگی، اقتصادی و سیاسی بین ملتها، مردم کشورها را با مشکلاتی در یکسان کردن اطلاعات مفید و ضروری مواجه میکند. هنوز هیچ راهی برای عبور از سد زبانهای مختلف و تسریع در یکسان کردن دستاوردهای علمی و تکنولوژیک با روشهای آموزشی مدرن یا سنتی، پیدا نشده است. اگر دنیا نیازهای امروز و فردا را ببیند، یک روش جدید برای آموزش و یادگیری به خصوص در مورد ترجمه زبانهای مختلف لازم است. برای مطالعه مطالب آموزشی به وبلاگ سامانه ترجمه آنلاین فارسیز مراجه کنید.
مطالعات در مورد ترجمه تخصصی و ترجمه عمومی و آموزش مترجمان حرفهای بدون تردید، بخش جدایی ناپذیر توسعه پرهیاهوی روابط بین فرهنگی و انتقال علم و فنآوری است. بنابراین، نیاز به یک رویکرد جدید در فرآیند آموزش و یادگیری در برنامههای آموزشی مترجمان نیز در سراسر دنیا احساس میشود. چگونه میتوان به بهترین شیوه، به دانشجویان مترجمی کمک کرد تا به بالاترین سرعت در ترجمه برسند، معنی واقعی عبارات را دریابند و سریع و باکیفیت ترجمه کنند؟ چگونه میتوان به آنها آموخت که هم دانش زبانشناسی و فرهنگ شناسی را حفظ کنند، هم مهارتهای یادگیری و ترجمه که برای مترجم حرفهای شدن به آنها نیاز دارند را فراگیرند؟
در حال حاضر در برنامههای آموزشی مترجمی، دو فرضیه وجود دارد. فرض اول این است که هیچ جایگزینی برای تجربه عملی وجود ندارد که به مترجمان تازه کار بگوید چطور ترجمه کنند آنها باید کار کنند تا به مرور تجربه عملی به دست بیاورند. فرض دوم این است که هیچ راهی برای سرعت بخشیدن به فرآیند ترجمه بدون آسیب وارد شدن به توانایی دانشجویان برای تشخیص خطا در کارشان وجود ندارد. در دنیای حرفهای سرعت اهمیت دارد و همیشه سریعتر، بهتر است. مترجمان حرفهای که سریعتر کار میکنند، به شرط آنکه با دقت هم کار کنند پول بیشتری به دست میآورند. اما در دنیای آموزش سریعتر بودن لزوما بهتر در نظر گرفته نمیشود و معمولا دانش آموزان و دانشجویانی که سریعتر یاد میگیرند، بی دقت و سطحی تصور میشوند. در واقع فرض اول درست است و هیچ جایگزینی برای تجربه عملی وجود ندارد اما برنامههای آموزشی باید به نهایت تلاش خود در آموزش دانشجویان مترجمی ادامه دهند. فرض دوم را میتوان رد کرد زیرا روشهایی وجود دارند که بتوان فرآیند ترجمه را سرعت بخشید بدون آنکه باعث پروش عادات بد کاری در مترجمان تازهکار شود و دقت کاری آنها را کاهش دهد.
میتوانید مقالات و مطالب آموزشی بیشتر در مورد ترجمه زبان را در وبلاگ سامانه ترجمه آنلاین فارسیز مطالعه کنید.
بیشتر بخوانید: