در زبان انگلیسی اصطلاحها و کنایههای زیادی وجود دارند که اگر به آنها مسلط باشید، در درک مطلب و ترجمه تخصصی و حرفهای متون انگلیسی سرعت عمل بیشتری خواهید داشت. بیشتر کنایههای انگلیسی، ضرب المثل یا کنایه معادلی در فارسی دارد. در ادامه با سامانه ترجمه آنلاین فارسیز همراه باشید تا چند کنایه را بررسی کنیم.
add fuel to the flames
وقتی کسی چیزی میگوید یا کاری انجام میدهد که یک شرایط سخت را بدتر میکند، میگویند “هیزم در آتش ریخته”
مثال: He forgot their wedding anniversary, and his apologies only added fuel to the flames
“او سالگرد ازدواجشان را فراموش کرد و عذرخواهیاش فقط هیزم در آتش ریخت.”
all ears
وقتی میخواهیم به کسی بگوییم با دقت به حرفهایت گوش میکنم میگوییم “سراپا گوش هستم”
مثال: Of course I want to know – I’m all ears
“البته که میخواهم بدانم، سراپا گوشم”
bide your time
وقتی منتظر یک موقعیت خوب هستید تا کاری انجام دهید از این اصطلاح استفاده میکنید.
مثال: .He’s not hesitating, he’s just biding his time, waiting for the price to drop
“او تردید نمیکند، فقط دست نگه داشته تا قیمت کاهش پیدا کند.”
ترجمه انگلیسی | ترجمه فارسی | ترجمه انگلیسی به فارسی | ترجمه فارسی به انگلیسی | ترجمه متن انگلیسی | ترجمه عمومی قیمت ترجمه مقاله ترجمه آنلاین | ترجمه تخصصی | ترجمه مقاله | ترجمه کتاب | ترجمه دانشجویی قیمت ترجمه | قیمت ترجمه تخصصی | ترجمه | مترجم | مترجم انگلیسی ترجمه مقاله تخصصی | ترجمه ارزان | ترجمه فوری | سایت ترجمه مقاله | | ترجمه متن | ترجمه متون انگلیسی | ترجمه