گاهی ضرب المثل هایی در زبان انگلیسی میبینیم که بسیار به ضرب المثل های فارسی خودمان شباهت دارد و در واقع خودمان معادل فارسی آنها را داریم. در این مطلب چند ضرب المثل انگلیسی جالب در مورد خانواده و فامیل و روابط خانوادگی بیان میکنیم. در ادامه با سامانه ترجمه آنلاین فارسیز همراه باشید.
1- There’s no place like home
این ضرب المثل میگوید که خانه بهترین جایی است که میتوانید باشید، نه تنها به خاطر راحت بودن بلکه به این دلیل که عشق و خانواده را میتوانید آنجا پیدا کنید. این ضرب المثل دقیقا معادل ضرب المثل فارسی “هیچ جایی خونه خود آدم نمیشه!” هست. این ضرب المثل انگلیسی از آهنگ “Home Sweet Home” گرفته شده است.
مثال: “.After being away for so long, Tom realized there‘s no place like home”
ترجمه: “بعد از مدتها دور بودن از خانه، تام موجه شد هیچ جایی مثل خانه نمیشود.”
2- Blood is thicker than water
“خون از آب غلیظ تر است” یعنی ارتباط فامیلی و خانوادگی از هر رابطه دیگری مهمتر و عمیقتر است. در واقع خانواده همیشه هوای همدیگر را دارند، حتی اگر از هم دور باشند یا مشکل و کدورتی بینشان باشد. در حالی که افراد بیرون خانواده شما ممکن است در شرایط سخت شما را رها کنند.
مثال: “Don’t be so surprised that your friends left you, you know you can always rely on family. Blood is thicker than water”
ترجمه: “تعجب نکن اگر دوستانت تو را تنها گذاشتند، تو میدونی که همیشه میتونی به خانوادت تکیه کنی. خون از آب غلیظ تر است.”
3- Children are a poor man’s riches
این ضرب المثل میگوید که فرزندان ثروت یک مرد فقیر هستند. هم به این دلیل که براش شادی به ارمغان میآورند هم اینکه میراث او برای جهان هستند. نام او و تمام امیدها و آرزوهایش با فرزندانش باقی میماند و به ثمر میرسد.
مثال: James would have made any sacrifice to see his children succeed. Children are a poor man’s riches
ترجمه: “جیمز هر نوع از خودگذشتگیای انجام میده تا موفقیت فرزندانش رو ببینه. فرزندان، ثروت یک مرد فقیر هستند.”
4- Home is where the heart is
“خونه جایی است که عشق توش باشه” در واقع این ضرب المثل انگلیسی میگوید که منظور از خانه ساختمانی نیست که در آن زندگی میکنیم بلکه جایی است که خانواده ما آنجا هستند یا جایی که در آن بزرگ شدهایم. هر کسی جایی را به عنوان خانه در ذهن خود دارد مثلا شهری که در آن زندگی میکند یا شهری که در آن به دنیا آمده و بزرگ شده یا خانهای که پدر و مادرش در آن زندگی میکنند.
مثال: “.I don’t really care where we move, so long as we’re together. Home is where the heart is”
ترجمه: “تا زمانی که همه با هم هستیم، برام اهمیتی نداره به کجا نقل مکان میکنیم. خونه جایی است که عشق توش باشه!”
منبع: www.myenglishteacher.eu
ترجمه انگلیسی | ترجمه فارسی | ترجمه انگلیسی به فارسی | ترجمه فارسی به انگلیسی | ترجمه متن انگلیسی | ترجمه عمومی | قیمت ترجمه مقاله | ترجمه آنلاین | ترجمه تخصصی | ترجمه مقاله | ترجمه کتاب | ترجمه دانشجویی | قیمت ترجمه | قیمت ترجمه تخصصی مقاله | ترجمه | مترجم | مترجم انگلیسی | ترجمه مقاله تخصصی | ترجمه ارزان | ترجمه فوری | سایت ترجمه مقاله | ترجمه متن | ترجمه متون انگلیسی | خدمات ترجمه آنلاین