سفارش تبلیغ
صبا ویژن


فارسیز

شخصیت و خصوصیات اخلاقی افراد را از جنبه‌های مختلفی می‎توان بررسی کرد و کلمات متفاوت و بسیاری در زبان انگلیسی برای توصیف این ویژگی‌ها وجود دارد که در این مطلب به تعدادی از آنها می‌پردازیم. در ادامه مطلب با ترجمه آنلاین فارسیز همراه باشید.


1-هوش (Intelligence)

اجازه دهید با توصیف هوش افراد شروع کنیم، یکی از رایج‌ترین کلمات برای توصیف آدم باهوش، “smart” است. “clever” نیز برای توصیف آدم باهوش و خلاق به کار می‎رود که می‎تواند راه‌حل‌های منحصر به فرد و غیرمنتظره برای مشکلات پیدا کند. صفت “wise” یا عاقل برای توصیف کسی به کار می‎رود که تجربه بسیاری در زندگی دارد و قدرت تصمیم‌گیری خوبی دارد.


متضاد کلمه “smart” کلمات “stupid” و “dumb” هستند. در استفاده از این کلمات احتیاط کنید زیرا توهین آمیز هستند. متضاد کلمه “wise” کلمه “foolish” است که درک درستی از مسائل ندارد یا نمی‎تواند راه حل خوبی برای مشکلات پیدا کند.


2-اعتماد به نفس (Confidence)

به کسی که خیلی اعتماد به نفس دارد و خودش را بالاتر از دیگران می‎بیند، “arrogant” می‎گویند. به کسی که خیلی به ظاهرش اهمیت می‎دهد، “vain” می‌گویند.


متضاد “arrogant” کلمه “humble” است که در توصیف فرد متواضعی که توجه زیادی به نقاط قوت و برتری خود ندارد. اعتماد به نفس افراد تاثیر زیادی روی نحوه تصمیم‌گیری آنها دارد، افرادی که تصمیم‎های قطعی و جدی می‌گیرند و به تصمیم خود اعتماد دارند، “decisive” نامیده می‎شوند. متضاد آن “indecisive” یا “wishy-washy” است، یعنی کسی که insecure یا بی اعتماد به نفس است و برای گرفتن تصمیم نهایی مشکل دارد. یا مدام بین این انتخاب و آن انتخاب در حرکت است. این افراد معمولا “sensitive” یا حساس هم هستند و عواطف آنها خیلی زود آسیب می‎بیند.


سفارش ترجمه آنلاین


نوشته شده در  پنج شنبه 96/9/23ساعت  7:24 صبح  توسط ترجمه فارسیز 
  نظرات دیگران()

فارسیز

این سه فرم فعل Be ممکن است کمی گیج کننده باشد و شاید در استفاده درست و بجا از آنها در ترجمه تخصصی مقاله و متون انگلیسی دچار مشکل شویم. در ادامه مطلب با سامانه ترجمه آنلاین فارسیز همراه باشید تا به بررسی تفاوت Be و Being و Been بپردازیم. 


BE

Be فرم اصلی و ساده فعل است و بعد از to از این شکل فعل استفاده می‌کنیم. بعد از should و could و would هم باید از Be استفاده کنیم. 


مثال:

You need to be ready to leave by 6:30

I want to be fluent in English

You should be ashamed

This could be interesting

I would be happy to help


Being

شکل استمراری فعل Be است و بعد از افعال زیر در جملات استفاده می‎شود. به خاطر سپردن این موارد به خصوص برای ترجمه فارسی به انکلیسی می‎تواند بسیار مفید باشد. 

am / is / are

(حال استمراری)

was / were

(گذشته استمراری)


مثال: 

We can’t access the internet right now because the network is being restarted

When I said that dress doesn’t look good on you, I was just being honest

بعد از افعال زیر نیز می‎توانید از Being استفاده کنید. 


avoid

enjoy

can’t stand

don’t mind

look forward to

practice

spend time

stop


مثال: 

Stop being lazy and help me wash the dishes

نکته مهم: بعد از حروف اضافه مانند of – for – with – after و … همیشه باید از Being استفاده کنیم. 


مثال: 

The best part of being a teacher is interacting with the students.



Been

قسمت سوم فعل است و بعد از have/has برای حال کامل و بعد از had برای گذشته کامل استفاده می‌شود. 


مثال:

My car has been stolen

مورد استفاده دیگر been بعد از could have و should have و would have است.


مثال: 

You should have been on time for your job interview


سفارش ترجمه آنلاین


نوشته شده در  چهارشنبه 96/9/22ساعت  10:45 صبح  توسط ترجمه فارسیز 
  نظرات دیگران()

فارسیز

کلماتی مثل Lend و Borrow در زبان انگلیسی برای زبان آموزان کمی گیج کننده هستند. این کلمات معمولا به جای یکدیگر استفاده می‎شوند. اگر می‎خواهید این کلمات را به سادگی تشخیص دهید و به درستی استفاده کنید، در ادامه مطلب با ترجمه آنلاین فارسیز همراه باشید.


Lend/Borrow
Lend/قرض دادن: (فعل) به کسی حق استفاده موقت از چیزی دادن، به شرطی که بعدا آن را بر می‌گرداند.
You left your wallet at home? That’s okay, I can lend you some money
کیف پولتو خونه جا گذاشتی؟ ایرادی نداره، من بهت یکم پول قرض می‌دم.
Borrow/قرض گفتن: (فعل) درخواست استفاده موقت چیزی کردن، به شرطی که بعدا بازگردانده شود.
I have a history test tomorrow. Could I borrow your book to study
فردا امتحان تاریخ دارم. میشه کتابتو قرض بگیرم درس بخونم؟

Hear/Listen
Hear/ شنیدن: (فعل) از صدایی آگاه شدن
Did you hear the doorbell ring
صدای زنگ درو شنیدی؟
Listen/شنیدن: (فعل) توجه کردن به صدایی یا گوش به زنگ بودن به صدایی
I like to listen to music while I’m driving
دوست دارم در حین رانندگی به موسیقی گوش بدم.

نکته برای تشخیص دو کلمه از همدیگر:
هر دو کلمه با مفهوم شنیدن کار دارند. تفاوت در قصد و نیت است.
وقتی گوش می‌کنید (Listen)، قصد و نیتی وجود دارد. برای مثال، در یک کنسرت، به موسیقی (Listen) گوش می‌دهید – به ملودی دقت می‌کنید و از هر نت لذت می‌برید.
اما در شنیدن (Hear) چیزی، لازم نیست از روی قصد توجه کنید. وقتی کسی از آن سمت خیابان اسم شما را فریاد می‌زند، حتی اگر به آن گوش نمی‌دادید (Listen)، شما صدای فریاد را می‌شنوید (Hear).

Ice/Snow
Ice/یخ: (اسم) آب یخ زده
It was so cold last night that my car’s windows were covered in a layer of ice this morning
دیشب انقدر هوا سرد بود که شیشه‌های ماشینم را یک لایه یخ پوشانده بود.
Snow/برف: (اسم) قطرات یخ زده‌ی سفید کوچک آب که از آسمان می‌افتد.
The weatherman says that light snow is expected today
هواشناس گفت انتظار برف سبکی در امروز داریم.

نکته برای تشخیص این دو کلمه:
برف (Snow) نرم و سبک است.
یخ (Ice) سفت و شفاف است. یخ می‌تواند یک سطح را پوشش دهد یا می‌تواند یک قالب باشد، ماننده مکعب‌های یخ در نوشیدنی شما.

Amount/Number
Amount/مقدار: (اسم) تعداد کلی یا کیفیت، برای اسامی غیرقابل شمارش استفاده می‌شود.
You must use this amount of baking powder for the cake to rise
باید این مقدار پودر کیک را برای کیک استفاده کنید تا پف کند.
Number/تعداد: (اسم) مجموعه کلی واحدها، برای اسامی قابل شمارش بکار می‌رود.
The number of tickets sold this year has increased by 20 percent
تعداد بلیط‌هایی که امسال فروخته شد بیست درصد افزایش یافته است.

نکته برای تشخیص آن دو کلمه:
بیشتر مردم وقتی منظورشان تعداد (number) چیزی است از کلمه‌ی مقدار (amount) استفاده می‌کنند. یادتان باشد شما می‌توانید اعداد را بشمارید، بنابراین کلمه ی Number of باید برای اسامی قابل شمارش بکار رود.

سفارش ترجمه آنلاین

نوشته شده در  سه شنبه 96/9/21ساعت  12:7 عصر  توسط ترجمه فارسیز 
  نظرات دیگران()

اگر اهل گشت و گذار به خصوص سفر به کشورهای دیگر هستید، حتما می‎دانید تسلط بر زبان انگلیسی چقدر در این سفرها ضروری است. به خصوص اگر در شهر مشغول بازدید از جاذبه های توریستی و مکان های دیدنی هستید، گاهی باید از مردم سوال بپرسید و راهنمایی بگیرید، مثلا در مورد اینکه چطور مسیرتان را پیدا کنید یا کجا می توانید سوار تاکسی یا اتوبوس شوید یا اینکه نزدیک ترین رستوران کجاست؟ حتی اگر انگلیسی تان خیلی خوب نیست و فرصت این را ندارید که تا زمان سفرتان انگلیسی یاد بگیرید، چند کلمه و عبارت پرکاربرد هستند که با یادگیری آنها تا حدودی کار برایتان آسانتر خواهد شد. برای مطالعه مطالب بیشتر به وبلاگ سامانه ترجمه آنلاین فارسیز مراجعه کنید. 

1- ?Where can I find a grocery store

grocery store معادل سوپر مارکت یا هر مغازه ای است که می توانید مواد غذایی از آنجا بخرید. مواد غذایی بسته بندی شده و میوه و سبزیجات و هر چیزی شبیه اینها. طبیعی است که وقتی در شهری گشت و گذار می‎کنید و خسته و گرسنه می‎شوید، یکی از اولین سوالات مربوط به فروشگاه مواد غذایی باشد. 

2- ?Where is the hospital

یکی از سوالات مهم در مواقع اورژانسی این است. اگر خودتان یا همراهان تان دچار بیماری، مسمومیت یا هر سانحه ای شده باشید باید سریعا بیمارستان را پیدا کنید.

3- ?Where can I find a restaurant

یکی از لذت های هر سفری غذا خوردن و امتحان کردن غذاهای معروف و محلی آن شهر است. پس این لذت را از دست ندهید. 

4- ?Where is the bank

ممکن است در سفر وقتی مشغول خرید کردن هستید پول تان تمام شود و نیاز به مراجعه به بانک داشته باشید. با این جمله از مردم اطرافتان راهنمایی بخواهید. 

5- ?.....How do you get to

وقتی می‎خواهید به جای خاصی بروید با این جمله میتوانید برای رسیدن به آن مکان کمک بگیرید. 

6- ?....How far is it to  

برای اینکه بفهمید جایی که می‎خواهید بروید چقدر دور است و می‎توانید پیاده بروید یا حتما باید از وسایل نقلیه استفاده کنید، از این سوال استفاده کنید.

7- جهت یابی 

وقتی در مورد آدرس ها سوال می‎کنید، مردم از این اصطلاحات برای راهنمایی شما استفاده می‎کنند پس با این اصطلاحات آشنا باشید. 

It’s to the right

سمت راست شماست

It’s to the left

سمت چپ شماست

It’s straight ahead

باید به مسیر مستقیم ادامه بدید 

It’s at the corner

در گوشه چهارراه یا تقاطع دو خیایبان واقع شده

It’s two blocks ahead

بلاک به فاصله بین دو تقاطع می‎گویند. مثلا 2 چهارراه یا تقاطع را باید رد کنید. 

بیشتر بخوانید:

انگلیسی در سفر، عبارات ضروری برای سفر با هواپیما

عبارات انگلیسی ضروری برای هتل

آدرس دادن و آدرس پرسیدن به انگلیسی

سفارش ترجمه آنلاین 

قیمت ترجمه تخصصی

 

ترجمه آنلاین | ترجمه تخصصی | ترجمه مقاله ترجمه کتاب | ترجمه دانشجویی | ترجمه متن | ترجمه متون انگلیسی | ترجمه انگلیسی | ترجمه فارسی | ترجمه انگلیسی به فارسی | ترجمه فارسی به انگلیسی | ترجمه متن انگلیسی | ترجمه عمومی | قیمت ترجمه | قیمت ترجمه تخصصی | ترجمه | مترجم | مترجم انگلیسی | ترجمه مقاله تخصصی | ترجمه ارزان | ترجمه فوری | سایت ترجمه مقاله | قیمت ترجمه مقاله


نوشته شده در  چهارشنبه 96/7/26ساعت  6:47 صبح  توسط ترجمه فارسیز 
  نظرات دیگران()

عبارات انگلیسی TEASE SOMEONE و MAKE FUN OF SOMEONE برای بیان مسخره کردن دیگران و شوخی با دیگران است. که هم معنی منفی مسخره کردن و هم معنی مثبت شوخی کردن و سر به سر کسی گذاشتن را در بر می‌گیرد. در ترجمه متنانگلیسی باید به موقعیت اشاره شده در جمله و اینکه این شوخی با افراد نزدیک و صمیمی بوده یا با افراد غریبه دقت کنیم تا بتوانیم متوجه شویم کدام یک از معانی شوخی یا مسخره برای ترجمه این جمله مناسب‌تر است. در ادامه با ترجمه آنلاین فارسیز همراه باشید یا به توضیح بیشتر این مطلب بپردازیم.

TEASE SOMEONE / MAKE FUN OF SOMEONE

معنی این عبارات این است که در مورد کسی چیزهایی گفته شود که کمی خنده دار باشد و جنبه شوخی داشته باشد اما در عین حال کمی هم برای آن شخص توهین آمیز و خجالت آور باشد. ترجمه فارسی آن “مسخره کردن” است. البته Teasing و Making fun می تواند ملایم و یا سنگین و جدی باشد. در نوع ملایم آن با افرادی که با آنها آشنا و صمیمی هستیم شوخی می‌کنیم و معمولا هم جدی گرفته نمی‎شود. اما در نوع دوم آن می تواند از روی بدجنسی و گستاخی باشد و باعث رنجش و ناراحتی طرف مقابل شود. در هر دو حالت عبارات Teasing و Making fun را به کار می بریم.

مثال برای نوع اول (دوستانه و صمیمی فقط جنبه شوخی دارد):

.I always tease my husband about not knowing how to fold a shirt properly
.My best friend makes fun of me for being late all the time

مثال برای نوع دوم (توهین آمیز که باعث ناراحتی می‌شود):

.The kids at school teased me a lot because I was fat
.I was hurt when I found out my coworkers were making fun of my accent

بیشتر بخوانید:

انگلیسی در رستوران

تفاوت well و good چیست؟

عبارات انگلیسی ضروری برای هتل

سفارش ترجمه آنلاین

 

 

ترجمه آنلاین | ترجمه تخصصی | ترجمه مقاله | ترجمه کتاب | ترجمه دانشجویی | ترجمه متن | ترجمه متون انگلیسی | ترجمه انگلیسی | ترجمه فارسی | ترجمه انگلیسی به فارسی | ترجمه فارسی به انگلیسی | ترجمه متن انگلیسی | ترجمه عمومی | قیمت ترجمه | قیمت ترجمه تخصصی | ترجمه | مترجم | مترجم انگلیسی | ترجمه مقاله تخصصی | ترجمه ارزان | ترجمه فوری


نوشته شده در  شنبه 96/7/8ساعت  11:10 عصر  توسط ترجمه فارسیز 
  نظرات دیگران()

<      1   2   3      >

لیست کل یادداشت های این وبلاگ
لزوم ترجمه مقاله علمی و پژوهشی
تفاوت ترجمه Since و For در جملات انگلیسی
با تایپ سریع در ترجمه آنلاین موفقتر باشیم
چند اصطلاح برای ترجمه تخصصی مالی
ابزارهای تضمین کیفیت ترجمه آنلاین
6 اپلیکیشن ترجمه آنلاین برای زبان آموزان
[عناوین آرشیوشده]