سفارش تبلیغ
صبا ویژن

 

فارسیز

ترجمه دانشجویی در سریعترین زمان فقط و فقط در فارسیز

 

www.farsiz.com


نوشته شده در  پنج شنبه 96/10/21ساعت  10:28 صبح  توسط ترجمه فارسیز 
  نظرات دیگران()

فارسیز

 

شما با چند نفر در تعطیلات هستید و می‌خواهید خود را معرفی کنید یا دوستان جدیدی پیدا کنید. شما به مردم اسمتان را می­‌گویید و اطلاعات کمی راجع به خودتان می‎دهید. حرف زدن در مورد خودتان دیگران را به سمت سوال کردن در مورد خانواده‎­تان می­‌کشد. در زیر چند اصطلاح عمومی می‌بینید که متشکل از واژه­‌ها و جملاتی هستند که شما برای حرف زدن با دیگران درباره­ خانواده­‌تان به آنها نیاز خواهید داشت. در ادامه با ترجمه آنلاین فارسیز همراه باشید:

 

چطور به انگلیسی در مورد خانواده‌­تان حرف بزنید

مردم عموما گفتگویی در مورد خانواده را با عبارات ساده‌­ای مثل: “Tell me about your family” به معنی “در مورد خانوادت حرف بزن” شروع می­‌کنند. اگر همینطور باشد، می­‌توانید در مورد تعداد اعضای خانواده­‌تان یا محل زندگی‌شان به آنها توضیح کوتاهی بدهید.

به عنوان مثال:

[There are six people in my family—me, my parents, brother and two sisters and we live in [your city or country

خانواده­ ما شش عضو دارد. من، والدینم، برادر و دو خواهرم. و ما در ( شهر یا کشور ) زندگی می­‌کنیم.

این جملات تصویری کلی از خانواده­ شما ترسیم می‌­کند و گفتگو را پیش می­‌برد.

شما باید با ساختار خانواده‌­ آشنا باشید تا خانواده­‌تان را به خوبی توصیف کنید.

 

بستگان درجه یک: صحبت در مورد اعضایی که به شما نزدیک هستند

 

سوالات عمومی در این وضعیت ” خانواده­ شما چند نفره­ است؟” یا “خواهر یا برادر دارید؟” هستند. وقتی مردم این سوالات را می­‌پرسند معمولا می­‌خواهند چیزهایی در مورد اعضای درجه یک خانواده­ شما بدانند. immediate family بستگان درجه­ یک شما به نزدیک ترین بستگان relatives (فامیل­) شما اشاره دارند که ممکن است با شما یا بدون شما زندگی کنند.

اگر مجرد هستید، بستگان درجه یک شما شامل parents والدین یعنی پدر و مادر و siblings خواهر و برادر شما می­­‌شود. شما و خواهرها و برادرهایتان فرزندان پدر و مادرتان هستید. به فرزند پسر son و به فزرند دختر daughter می‎گویند. شاید والدین شما از هم جدا شده باشند. اگر پدر شما با شخص دیگری ازدواج کند، همسر جدیدش step-mother مادرخوانده­ شما می­‌شود و اگر مادر شما دوباره ازدواج کند، شوهر جدیدش step-father پدرخوانده شما خواهد بود. فرزندان پدرخوانده یا مادرخوانده­ شما step-brothers و step-sisters برادر ناتنی یا خواهر ناتنی شما می­‌شوند. وقتی که شما ازدواج می­‌کنید، صاحب خانواده­ خودتان می­‌شوید. اعضای درجه­ یک خانواده­ شما همسرتان spouse (شوهر یا زن) و بچه­‌هایتان children می­‌شود. اگر شما زن هستید کسی که با اون ازدواج کرده‌­اید husband شوهرتان می­‌شود و اگر مرد هستید، wife زنتان می­‌شود.

immediate family:  اعضای درجه ی یک خانواده

relatives: بستگان

parents: والدین

father: پدر

mother: مادر

siblings: خواهر و برادر

brothers: برادرها

sisters: خواهرها

Children: فرزندان

son: فرزند پسر

Daughter: فرزند دختر

step-father: پدرخوانده

step-mother: مادرخوانده

step-brothers: برادر ناتنی

step-sisters: خواهر ناتنی

Spouse: همسر

husband: شوهر

Wife:  زن

 

ترجمه مقاله تخصصی

فارسیز

بستگان درجه دو: صحبت در مورد بستگان خونی شما

 

extended family: بستگان درجه­ دو

grandparents: پدربزرگ و مادربزرگ

maternal grandparents: پدربزرگ و مادربزرگ مادری

paternal grandparents: پدربزرگ و مادربزرگ پدری

grandson: نوه­ پسر

granddaughter: نوه­ دختر

aunt: عمه، خاله

uncle: عمو، دایی

cousins: بچه­ های عمو، دایی، خاله، عمه

nephew: فرزندان مذکر برادر و خواهر

niece: فرزندان مونث برادر و خواهر

 

بستگان سببی: حرف زدن در مورد افرادی که به سبب ازدواج با شما فامیل می­‎شوند

 

family by marriage: بستگان سببی

father-in-law: پدرزن، پدرشوهر

mother-in-law: مادرزن، مادرشوهر

brother-in-law: برادرزن، برادرشوهر

sister-in-law: خواهرزن، خواهرشوهر

nephews: فرزندان برادرزن، فرزندان برادرشوهر

nieces: فرزندان خواهرزن، فرزندان خواهرشوهر

 

ترجمه آنلاین | ترجمه تخصصی | ترجمه مقاله ترجمه کتاب | ترجمه دانشجویی | ترجمه متن | ترجمه متون انگلیسی | ترجمه انگلیسی | ترجمه فارسی | ترجمه انگلیسی به فارسی | ترجمه فارسی به انگلیسی | ترجمه متن انگلیسی | ترجمه عمومی | قیمت ترجمه قیمت ترجمه تخصصی | ترجمه | مترجم | مترجم انگلیسی | ترجمه مقاله تخصصی | ترجمه ارزان | ترجمه فوری | سایت ترجمه مقاله | قیمت ترجمه مقاله


نوشته شده در  چهارشنبه 96/10/20ساعت  9:29 صبح  توسط ترجمه فارسیز 
  نظرات دیگران()

فارسیز

یکی از نکاتی که باید در ترجمه عمومی و ترجمه تخصصی به آن توجه کنید ترجمه کردن افعال ترکیبی یا (phrasal verb) است زیرا معنی این افعال با فعل آنها به صورت تک کاملا متفاوت است. افعال ترکیبی از یک فعل به همراه 1 یا 2 کلمه کوچک دیگر تشکیل شده اند که معمولا حرف اضافه یا قید هستند. معنی فعل ترکیبی با فعل آن به تنهایی متفاوت است زیرا حرف اضافه معنی فعل را کاملا عوض می کند. برای مطالعه مطالب آموزشی بیشتر در مورد گرامر انگلیسی به وبلاگ سامانه ترجمه آنلاین فارسیز مراجعه کنید.

بعضی از افعال ترکیبی باید چسبیده به هم و در کنار هم در جملات استفاده شود. اما در بیشتر آنها فعل و حروف می توانند از هم جدا باشند و با فاصله در جمله بیایند. نکته بعدی این است که وقتی زمان فعل ترکیبی تغییر می کند، مثلا برای گذشته کردن آن فقط زمان فعل عوض می شود و حرف اضافه ثابت می ماند.

عبارت eat in وقتی استفاده می شود که بخواهیم داخل خانه غذا درست کنیم و میل کنیم. همچنین برای وقتی که خودمان غذا درست نمی کنیم و از رستوران غذا سفارش می دهیم اما در منزل میل می کنیم.

مثال:

“?I’m so tired. I don’t want to go out tonight. Can we eat in”
“.We ordered a scrumptious pizza and ate in last night”

عبارت eat out وقتی استفاده می شود که بخواهیم برای غذا خوردن به رستورانی یا جایی شبیه آن برای صرف غذا برویم که در فارسی معمولا می گوییم “ناهار یا شام بریم بیرون”

مثال:

“.You are such a foodie! You ate out almost every night last week”

“?We’ve got no food in the house. Shall we just eat out tonight”

بیشتر بخوانید:

اصطلاحات کاربردی در ترجمه انگلیسی به فارسی

ترجمه آنلاین

قیمت ترجمه تخصصی

کنایه های انگلیسی کمتر شنیده شده!

انگلیسی در رستوران

عبارات انگلیسی ضروری برای هتل

 

 

 

ترجمه آنلاین | ترجمه تخصصی | ترجمه مقاله ترجمه کتاب | ترجمه دانشجویی | ترجمه متن | ترجمه متون انگلیسی | ترجمه انگلیسی | ترجمه فارسی | ترجمه انگلیسی به فارسی | ترجمه فارسی به انگلیسی | ترجمه متن انگلیسی | ترجمه عمومی | قیمت ترجمه |  ترجمه تخصصی | ترجمه | مترجم | مترجم انگلیسی | ترجمه مقاله تخصصی | ترجمه ارزان | ترجمه فوری | سایت ترجمه مقاله | قیمت ترجمه مقاله 


نوشته شده در  دوشنبه 96/10/18ساعت  3:46 عصر  توسط ترجمه فارسیز 
  نظرات دیگران()

فارسیز

کلمه Back up یکی از کلمات رایجی است که حتما همه شما شنیده اید و معنی آن را می دانید. معمولا ما زمانی این عبارت را استفاده می کنیم که از یک سری اطلاعات و داده های مهم کامپیوتر یا گوشی مویابل یا هر وسیله ای مانند این یک نسخه پشتیبان تهیه می کنیم. در فارسی به این کار بک آپ گیری و آن نسخه پشتیبان اطلاعات را بک آپ می گوییم. اما این کلمه معانی دیگری نیز دارد که گاهی اوقات کاملا متضاد هم هستند. در ادامه با ما همراه باشید تا با ذکر مثال به توضیح آنها بپردازیم. برای مطالعه مطالب آموزشی زبان انگلیسی به وبلاگ سامانه ترجمه آنلاین فارسیز مراجعه کنید. 

Back up

آیا می دانستید که معنی جمله “!I’ve got your back” این است که من به تو کمک می کنم یا به فارسی خودمانی “من هواتو دارم”. یا اینکه چرا عبارت back someone up به معنی کمک کردن است؟ یا اینکه معنی دیگر Back up عقب نشینی کردن از چیزی یا دور شدن از چیزی است؟

معنی 1- کمک مردن به یا حمایت کردن از کسی با ارائه اطلاعات اضافی

مثال: If Ms. Smith doesn’t believe you when you tell her that your dog ate your homework, I’ll back you up. I’ll tell her how your dog chews on paper all the time

ترجمه: اگر خانم اسمیت، باور نکرد وقتی بهش گفتی که سگت تکالیفت رو خورده، من ازت حمایت می کنم و بهش میگم که سگ تو همیشه مشغول کاغذ جویدنه

معنی 2- عقب نشینی کردن یا دور شدن از چیزی

مثال: I backed up slowly to get away from the growling dog

ترجمه: من آروم عقب رفتم تا از سگی که زوزه می کشید دور شم

بیشتر بخوانید:

اصطلاحات کاربردی در ترجمه انگلیسی به فارسی

ترجمه آنلاین

قیمت ترجمه تخصصی

کنایه های انگلیسی کمتر شنیده شده!

انگلیسی در رستوران

عبارات انگلیسی ضروری برای هتل

 

 

 

ترجمه آنلاین | ترجمه تخصصی | ترجمه مقاله ترجمه کتاب | ترجمه دانشجوییترجمه متن | ترجمه متون انگلیسیترجمه انگلیسی | ترجمه فارسی | ترجمه انگلیسی به فارسی | ترجمه فارسی به انگلیسی | ترجمه متن انگلیسی | ترجمه عمومی | قیمت ترجمه | قیمت ترجمه تخصصی | ترجمه | مترجم


نوشته شده در  یکشنبه 96/10/17ساعت  10:34 صبح  توسط ترجمه فارسیز 
  نظرات دیگران()

فارسیز

یکی از شبکه‎های اجتماعی که این روزها بسیار پرطرفدار شده، اینستاگرام است. حتما شما هم اصطلاحات رایج اینستاگرام مثل استوری را شنیده‌اید. در این مطلب به توضیح این اصطلاحات می‌پردازیم. در ادامه با سامانه ترجمه آنلاین فارسیز همراه باشید:

اینستاگرام چیست؟

اینستاگرام شبکه­‌ای اجتماعی است که در سال 2010 آغاز به کار کرد. هدف اصلی‌اش این است که کاربرانش عکس و فیلم­‌های کوتاه خودشان را با دوستان یا عموم مردم به اشتراک بگذارند. این شبکه­ اجتماعی در ابتدا به عنوان یک نرم افزار روی دستگاه­‌های شرکت اپل عرضه شد و سپس به دستگاه­‌های اندرویدی هم راه پیدا کرد. امروزه این شبکه بیش از 800 میلیون کاربر فعال دارد. این مسئله اینستاگرام را سکوی کاملی برای ارتباط با مردم بخصوص انگلیسی زبان و افرادی که در حال یادگیری انگلیسی هستند، تبدیل کرده است. از آنجایی که فهم تصویر نیاز به یادگیری زبان خاصی ندارد، محتوای عموما بصری این شبکه باعث می­‌شود مردم از هر سطح یادگیری و پیشینه­‌ا‌‌‌ی به راحتی به این شبکه دسترسی پیدا کنند. اما مکالمه­‌های فراوانی که در این شبکه اتفاق می­افتد آن را به یکی از بهترین راه­‌های افزایش مهارت­‌های زبانی شما و یادگیری سریع واژه‌­ها از روی تصاویرشان تبدیل می‌کند.

اصلاحات مهم اینستاگرام


Feed:

این مکان جایی است که شما تصاویر و فیلم­‌های فرستاده شده توسط افرادی که آنها را دنبال کرده‌­اید (follow)، می­بینید. عموما جدیدترین مطالب فرستاده شده بالاتر از همه نمایش داده می­‌شوند اما گاهی چیزهایی مثل مطالبی که بیشتر پسند یا اشتراک گذاری شده‌­اند این نظم را به هم می­‌زند.


Hashtag:

کلماتی هستند که با علامت # نشانه­‎گذاری می­‌شوند و به کاربر­ها در یافتن محتوای مرتبط کمک می‌­کنند. آنها را به عنوان نوعی موضوع یا توضیح کوتاه تصور کنید. هشتگ‌­ها می­‌توانند یک کلمه یا بیشتر یا حتی یک جمله­ کامل باشند. مثلا:

nofilter, #picoftheday, #fashion#

همانطور که می­‌بینید در هشتگ بین کلمات فاصله نیست و کلمات با حروف بزرگ آغاز نمی­‌شوند.

Profile picture: (تصویر پروفایل)

تصویری است که به حساب کاربری شما الصاق می‌­شود و چهره­ آنلاین شما فرض می­‌شود. عموما مردم از عکس خودشان استفاده می­‌کنند ولی می­‌توانید هر تصویری را به جای تصویر خودتان بارگذاری کنید. اینستاگرام معمولا تصویر را به منظور کوچک یا دایره‌­ای کردن، می­بُرد.


Caption: (عنوان)

این قسمت زیر عکس یا فیلم بارگذاری شده ظاهر می­‌شود و توضیح شماست در مورد چیزی که به اشتراک گذاشته­‌اید و می‌­توانید هشتگ مربوط را در آن بنویسید. شما همچنین می­‌توانید لینک یا چیزهای دیگر مثل صفحات وب یا مطالب دیگری در اینجا اضافه کنید.


Tagging: (تگ کردن یا ضمیمه کردن)

ضمیمه کردن کسی در رسانه­‌ای اجتماعی است و به این معناست که شما اسم پروفایل دیگران را به یک نظر یا مطالب فرستاده شده پیوست می­‌کنید. تگ استفاده ­های زیادی در اینستاگرام دارد. اگر شما عکسی را به اشتراک گذاشته اید که دوستانتان در آن حضور دارند، می‌­توانید آنها را تگ کنید و مخاطبان دوستانتان را خواهند شناخت.

هروقت پروفایلی تگ شود، شخص تگ شده یک پیام در حساب کاربری خودش دریافت می­‌کند. تگ همچنین برای جواب دادن به اشخاص در قسمت نظرات هم کاربرد دارد. اگر شما می­خواهید شخصی را تگ کنید، فقط باید علامت زیر را قبل از اسمش بنویسید:

@

به عنوان مثال تگ زیر حساب کاربری رسمی شبکه اجتماعی اینستاگرام را به مطلب من تگ می‌کند:

@instagram


Bio: (بیوگرافی یا معرفی)

توضیح کوتاهی از پروفایل شماست که همه می­‌توانند آن را ببینند. شما می‌توانید به وسیله­ بیو خودتان، شرکت‌تان یا حتی علت ارتباطتان با کاربران اینستاگرام را معرفی کنید.


Filters:

جلوه­ های تصویری هستند که به یک تصویر اضافه می­‌شوند و یکی از مهمترین دلایل مشهور شدن اینستاگرام بود. جلوه ­های بصری طیفی از تغییرات روی تصویر را از جمله سیاه و سفید کردن تصویر تا اضافه کردن عینک به صورتتان را شامل می­‌شود.


Stories: (استوری یا داستان)

یکی از ویژگی­های جدید این شبکه­ اجتماعی است. استوری­‌ها مطالبی هستند که که بعد از 24 ساعت ناپدید می­‌شوند. این کاربرد در مفهوم مثل اسلایدشو­ها هستند که برای دیدن تصویر به جای بالا یا پایین کردن صفحه، آن را به سادگی باید به سمت چپ یا راست کشید. اینستاگرام به شما اجازه می­‌دهد که نقاشی و یا متن یا شکلک‌­هایی به استوری اضافه کنید.

سفارش ترجمه آنلاین مقاله 


نوشته شده در  شنبه 96/10/16ساعت  2:27 عصر  توسط ترجمه فارسیز 
  نظرات دیگران()

<      1   2   3   4   5      >

لیست کل یادداشت های این وبلاگ
لزوم ترجمه مقاله علمی و پژوهشی
تفاوت ترجمه Since و For در جملات انگلیسی
با تایپ سریع در ترجمه آنلاین موفقتر باشیم
چند اصطلاح برای ترجمه تخصصی مالی
ابزارهای تضمین کیفیت ترجمه آنلاین
6 اپلیکیشن ترجمه آنلاین برای زبان آموزان
[عناوین آرشیوشده]