سفارش تبلیغ
صبا ویژن

فارسیز

در مطالب قبلی در مورد کلمات شبیه به هم که از نظر معنی یا تلفظ متفاوت هستند صحبت کرده بودیم. در این مطلب هم چند مورد از این کلمات را بررسی می‌کنیم. این کلمات معمولا در ترجمه تخصصی مقاله ما را به اشتباه می‎اندازند. برای مطالعه مطالب بیشتر در مورد کلمات مشابه به وبلاگ سامانه ترجمه آنلاین فارسیز مراجعه کنید.

 

Alright و All Right

در واقع از نظر تکنیکی کلمه all right صحیح و alright غلط است. اما از آن جایی که افراد زیادی از alright در نوشتن استفاده می‎کنند، این کلمه بسیار رایج شده است. بنابراین نمی‎توان آن را خیلی غلط دانست، اما توصیه می‌کنیم در متون انگلیسی رسمی وترجمه مقاله‎های حرفه‌‎ای از all right که صحیح‌تر است، استفاده کنید. این دو کلمه تلفظ یکسانی دارند، بنابراین در مکالمه تفاوتی ندارند.

Counsel و Council

Counsel می‎تواند هم اسم و هم فعل باشد. معنی Counsel “مشاوره، نصیحت – توصیه کردن، مشاوره دادن” است. Council یک اسم است به معنی گروهی از افراد که در مورد موضوعی بحث و گفتگو می‎کنند و تصمیم‎گیری می‎کنند “شورا، انجمن” 

Principle و Principal

کلمه principle یک اسم به معنی “اصل، قاعده، حقیقت و اصل علمی یا اخلاقی” است. principal اگر اسم باشد به معنی “سرپرست یا مدیر مدرسه” است و اگر صفت باشد به معنی “مهم یا مهمترین” است.  

ترجمه متن انگلیسی

ترجمه مقاله تخصصی

 ترجمه انگلیسی به فارسی | ترجمه فارسی به انگلیسی | ترجمه متن انگلیسی | ترجمه عمومی | قیمت ترجمه | قیمت ترجمه تخصصی | ترجمه | مترجم | ترجمه مقاله تخصصی | ترجمه ارزان | ترجمه فوری | سایت ترجمه مقاله | قیمت ترجمه مقاله |ترجمه آنلاین | ترجمه تخصصی | ترجمه مقاله ترجمه کتاب | ترجمه دانشجویی | ترجمه متن | ترجمه متون انگلیسی | ترجمه انگلیسی | ترجمه فارسی |ترنسلیت | translate 


نوشته شده در  شنبه 96/10/30ساعت  2:47 عصر  توسط ترجمه فارسیز 
  نظرات دیگران()

فارسیز

در اولین نگاه قطعا متوجه تفاوت این دو کلمه نخواهید شد و دقت بیشتری لازم است تا تفاوت آنها را تشخیص دهید. کلماتی مثل Advise و Advice یا effect و affect و تعداد زیادی کلمات دیگر در زبان انگلیسی وجود دارند که ظاهرا خیلی شبیه هستند اما در معنی متفاوت هستند. کلمات شبیه در ترجمه تخصصی متون انگلیسی دقت و توجه بیشتری را طلب می‎کند. در ادامه با ترجمه آنلاین فارسیز همراه باشید تا تفاوت این کلمات را بررسی کنیم.

 

Advise و Advice

مهمترین نکته که به خصوص در ترجمه مقاله و متون اهمیت دارد این است advise فعل است و advice اسم است. advise به معنی “نصیحت کردن” و advice به معنی “مشورت و نصیحت” است. این دو کلمه از نظر تلفظ هم تفاوت دارند. advise صدای “ز” دارد و advice صدای “س” دارد.

مثال:

  • She gave me some good advice
  • She advised me to study more carefully

Worse و  Worst

Worse به معنی بدتر برای مقایسه دو چیز استفاده می‎شود. Worst به معنی بدترین برای مقایسه 3 چیز یا یک چیز با چیزهای دیگر استفاده می‎شود.

مثال:

  • The food was worse than the service
  • That’s the worst food I’ve ever seen

سفارش ترجمه آنلاین متن 

ترجمه تخصصی

ترجمه مقاله ترجمه کتاب | ترجمه دانشجویی | ترجمه متن | ترجمه متون  |ترجمه آنلاین | ترجمه تخصصی |


نوشته شده در  چهارشنبه 96/10/27ساعت  10:9 صبح  توسط ترجمه فارسیز 
  نظرات دیگران()

فارسیز

وقتی می‎خواهیم از طریق تلفن با کسی صحبت کنیم، مثلا پیغام بگذاریم یا بگوییم که دوباره تلفن خواهیم کرد و …. باید بر اصطلاحات انگلیسی رایجی که در این موارد استفاده می‎شوند، مسلط باشیم تا سریع‌تر و راحت‌تر صحبت کنیم. در ادامه با ترجمه آنلاین فارسیز همراه باشید تا این اصطلاحات را توضیح دهیم.

 

ابتدا انواع دستگاه تلفن را نام می‎بریم:

1- cell phones یا mobile phones

برای موبایل یا همان تلفن همراه معمولا از این دو کلمه استفاده می‎کنیم. موبایل‌های جدید را که به گوشی‌های هوشمند معروف هستند، smartphone می‎گوییم.

 

ترجمه آنلاین | ترجمه تخصصی | ترجمه مقاله تخصصی | ترجمه متن فارسیز ترجمه آنلاین اصطلاحات انگلیسی مربوط به "تلفن" cellphonesmart

2- pay phones یا public phones

تلفن عمومی که در خیابان می‌بینید. 

ترجمه آنلاین | ترجمه تخصصی | ترجمه مقاله تخصصی | ترجمه متن فارسیز ترجمه آنلاین اصطلاحات انگلیسی مربوط به "تلفن" payphone

 

3- landline

تلفن های معمولی که در خانه داریم. 

ترجمه آنلاین | ترجمه تخصصی | ترجمه مقاله تخصصی | ترجمه متن فارسیز ترجمه آنلاین اصطلاحات انگلیسی مربوط به "تلفن" landline

 

4- cordless phone

تلفن‎های بی‌سیم که در خانه داریم. 

ترجمه آنلاین | ترجمه تخصصی | ترجمه مقاله تخصصی | ترجمه متن فارسیز ترجمه آنلاین اصطلاحات انگلیسی مربوط به "تلفن" cordlessphone

 

از انواع تلفن که بگذریم به اصطلاحات تلفن زدن به انگلیسی می‎رسیم. وقتی کسی به شما تلفن می‌زند و صدای زنگ تلفن شنیده می‎شود می‎گویند “the phone is ringing” (تلفن داره زنگ می‌زنه)، اگر شما در دسترس باشید و بخواهید جواب دهید تلفن را برمی‎دارید “you pick up the telephone” یا “answer the telephone” اگر دقت کنید می‎بینید که در فارسی هم دقیقا همین عبارات را به کار می‎بریم یعنی در چنین موارد می‎گوییم “تلفن رو بردار” یا “تلفن رو جواب بده” اگر کسی تلفن را جواب ندهد فردی که زنگ زده مجبور است پیغام بگذارد “leave a message” دستگاه پیغام گیر تلفن را answering machine یا voicemail می‎گویند. وقتی شما پیغام را می‎شنوید به طرف مقابل زنک می‌زنید و اصطلاحا “call back یا return the call” می‎کنید. 

وقتی می‎خواهید به کسی تلفن بزنید اولین کار این است که شماره بگیرید “dialing the number” اگر خط طرف مقابل اشغال باشد شما صدای “busy signal” را خواهید شنید. معمولا وقتی به شرکت یا سازمانی زنگ می‎زنید شما را پشت خط نگه می‎دارند “on hold” تا به فرد مربوطه وصل کنند. در نهایت وقتی مکالمه شما با تلفن تمام می‎شود، تلفن را قطع می‎کنید “hang up“

حالا شما لغات و عبارت مربوط به تلفن زدن را می‎دانید در مطالب بعدی به مکالمات رایج در زمان تلفن زدن می‎پردازیم تا مکالمه انگلیسی‌تان را تقویت کنید. با مطالب وبلاگ سامانه ترجمه آنلاین فارسیز همراه باشید. 

منبع: www.espressoenglish.net

ترجمه مقاله تخصصی

قیمت ترجمه تخصصی رشته‎های مختلف

ترجمه آنلاین | ترجمه تخصصی | ترجمه مقاله ترجمه کتاب | ترجمه دانشجویی | ترجمه متن | ترجمه متون 


نوشته شده در  سه شنبه 96/10/26ساعت  11:45 صبح  توسط ترجمه فارسیز 
  نظرات دیگران()

فارسیز

کلمه “party” برای بیشتر ما یا به معنی مهمانی است یا معرف یک آشنا، دوست یا فامیل است که کار ما را با سوء استفاده از موقعیت در اداره یا سازمانی راه می‎اندازد و به اصطلاح “پارتی بازی” می‎کند. اما در واقع کلمه “party” در زبان انگلیسی 4 معنی متفاوت دارد که در این مطلب توضیح خواهیم داد. دانستن معانی مختلف یک کلمه سرعت ترجمه و درک مطلب شما را در ترجمه تخصصی و به خصوصترجمه مقاله‎های طولانی افزایش می‎دهد. در ادامه مطلب با سامانه ترجمه آنلاین فارسیز همراه باشید.  

1) جشن

در اینجا معنی مهمانی مدنظر است. وقتی برای یک مهمانی برنامه‌ریزی می‎کنیم و تدارک می‎بینیم عبارت (have a party) را به کار می‌بریم و در موارد غیر رسمی عبارت (throw a party) هم درست است. کسانی به مهمانی می‌آیند (guest) و کسانی که مهمانی را برگزار می‎کنند (host) یا میزبان هستند.

2) حزب

پارتی به معنی یک گروه سیاسی با مجموعه‌ای از اعتقادات است که در فارسی به آن “حزب” می‎گوییم. حتما در روزنامه‎ و سایت‎های خبری اخبار مربوط به احزاب سیاسی (political parties) را دیده‌اید. به افرادی که رسما به عضویت در یک حزب درآمده‌اند، (member of the party) می‌گویند.

3) دسته یا گروه

یک گروهی از مردم که فعالیت خاصی را با هم انجام می‎دهند.

  • a search party: گروه جستجو که به دنبال پیدا کردن یک فرد گمشده هستند.
  • a rescue party: گروه نجات در یک فاجعه یا اتفاق
  • (a party of… (number: رزرو کردن یک رستوران برای یک مهمانی چند نفره  (I’d like to make a reservation for a party of four)

 

ترجمه آنلاین | ترجمه تخصصی | ترجمه مقاله تخصصی | ترجمه متن فارسیز ترجمه آنلاین 4 معنی کلمه "پارتی" در زبان انگلیسی marine fire 1251266 640

4) شخص حقیقی، شرکت

یک کلمه رسمی برای اشاره به شخص یا یک شرکت در موارد قانونی و اسناد و مدارک قانونی

وقتی این ترجمه برای کلمه پارتی مدنظر باشد ممکن است با عبارات زیر هم برخورد کنید:

  • the guilty party (شخص یا شرکتی که کار غیر قانونی یا اشتباه انجام داده)
  • the injured party (شخص یا شرکت آسیب دیده و قربانی حادثه‎ای شده)
  • an interested party (شخصی که تاثیری در موضوع دارد )
  • a third party (طرف سوم که از دو طرف اصلی قرارداد جدا است)

منبع: www.espressoenglish.net

ترجمه مقاله تخصصی


نوشته شده در  دوشنبه 96/10/25ساعت  2:19 عصر  توسط ترجمه فارسیز 
  نظرات دیگران()

فارسیز

زبان انگلیسی همیشه در حال توسعه است. هر سال تعدادی کلمه جدید به دیکشنری انگلیسی افزوده می‌شوند. این کلمات جدید، آنهایی هستند که بین مردم رایج شده‎اند و خیلی خوب در زبان انگلیسی جا افتاده‌اند و در مکالمات روزمره مردم استفاده می‎شوند. شاید بعضی از این کلمات را در اینترنت و فضای مجازی دیده باشید اما حالا به طور رسمی در دیکشنری‎ها قرار گرفته‌اند. در ادامه مطلب با سامانه ترجمه آنلاین فارسیز همراه باشید تا این کلمات را بررسی کنیم.

ادامه مطلب در لینک زیر 

https://goo.gl/uZ7YTs


نوشته شده در  شنبه 96/10/23ساعت  12:27 عصر  توسط ترجمه فارسیز 
  نظرات دیگران()

   1   2   3   4   5      >

لیست کل یادداشت های این وبلاگ
لزوم ترجمه مقاله علمی و پژوهشی
تفاوت ترجمه Since و For در جملات انگلیسی
با تایپ سریع در ترجمه آنلاین موفقتر باشیم
چند اصطلاح برای ترجمه تخصصی مالی
ابزارهای تضمین کیفیت ترجمه آنلاین
6 اپلیکیشن ترجمه آنلاین برای زبان آموزان
[عناوین آرشیوشده]